Найдено 13 результатов
- 26 авг 2018, 14:35
- Форум: Знакомство и обмен опытом
- Тема: Заглавные буквы
- Ответы: 15
- Просмотры: 7940
Re: Заглавные буквы
Привет всем! Еще пара слов от Бабы Яги)) Русский язык, как и все остальные, безусловно, развивается. Но мне искренне не нравится, когда его пытаются развивать в сторону калек с английского языка. Я это поддерживать никак не могу - душа сопротивляется. Это, в частности, касается и больших букв там, г...
- 27 июл 2018, 22:10
- Форум: Переводы
- Тема: Альтруизм, статья – из путешествий Воинов (10198)
- Ответы: 25
- Просмотры: 11442
Re: Альтруизм, статья – из путешествий Воинов (10198)
Привет! На прввах автора сообщаю. Эпиграф - "Раньше думай о Родине, а потом о себе". Адекватно изобразить это по-аглицки было, конечно, не просто ))) Поэтому, понятно, и с обратным переводом тяжело. Знаменитая цитата Черномырдина в оригинале все же - "Хотели как лучше, а получилось как всегда". Уж е...
- 01 апр 2018, 21:53
- Форум: Знакомство и обмен опытом
- Тема: Заглавные буквы
- Ответы: 15
- Просмотры: 7940
Re: Заглавные буквы
Дима, привет! Из всех переводов при редактуре убирала и буду убирать эти чертовы большие буквы, которые делают русский язык второсортной калькой с английского. Почему? Давайте все-таки проявлять уважение к родному языку и его нормам. Если христианское учение пишется с маленьких букв, почему учение т...
- 24 дек 2017, 21:41
- Форум: Переводы
- Тема: От внимания к пробуждению - awa*
- Ответы: 37
- Просмотры: 18009
Re: От внимания к пробуждению - awa*
Привет! Школьной программе я никогда не доверял, так что тут всё нормально ;) Осознание - это, как я понял, синоним ума. Лучше его вообще не использовать. Осознавание - такого существительного просто нет :) Ага, точно, путешествие через джунгли русского языка, сознание переводчиков и ещё своего :D О...
- 03 сен 2017, 17:14
- Форум: Знакомство и обмен опытом
- Тема: Декларация Намерения
- Ответы: 14
- Просмотры: 6856
Re: Декларация Намерения
Привет! Пассивность тут несколько странна: кто это тебя будет наполнять? Скорее may и далее страдательная конструкция (be filled) тут подразумевает готовность к тому, чтобы открыться и принять то, что придет, позволить себе это, потому что этой готовности может и не быть (а виноваты, конечно же, Бог...
- 07 мар 2017, 23:49
- Форум: Знакомство и обмен опытом
- Тема: Эгоизм vs. эгоТизм
- Ответы: 13
- Просмотры: 8818
Re: Эгоизм vs. эгоТизм
Привет! Being selfish - это любить себя, заботиться о себе. Но это совсем не то же что эгоизм. Главное различие в том, что эгоист в обычном русском понимании этого слова зациклен на себе, он отделяет себя от остального мира. А тот человек, который selfish, - не отделяет, он не против того, что остал...
- 29 янв 2017, 23:29
- Форум: А поговорить...
- Тема: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
- Ответы: 28
- Просмотры: 15422
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Дима, попробую ответить на вопросы. 1) Марина Думинова, насколько я понимаю, дальше работать над переводами не собирается и вообще на связь не выходит. Над 1 и 2 томом она работала бесплатно. Как и я в качестве редактора. Корректуру тоже делали сами. Поэтому вопрос оплаты не стоял. Хотя это, видимо,...
- 15 янв 2017, 19:24
- Форум: Отзывы по нашим встречам
- Тема: О вебинаре "Миры Мужчин и Женщин": 14.01 и 21.01.2017.
- Ответы: 6
- Просмотры: 15090
Re: О вебинаре "Миры Мужчин и Женщин" от 14.01.2017 (часть 1).
Володя, а что ты имеешь в виду под "затянутость из рекламы" - объявлений не делать, вынести их за вебинар?
- 15 янв 2017, 19:20
- Форум: Знакомство и обмен опытом
- Тема: Перевод Тома 1 от 2014-го с правками 2016-го
- Ответы: 10
- Просмотры: 7540
Re: Перевод Тома 1 от 2014-го с правками 2016-го
Привет! Судя по ссылке, на LitRes выложен перевод 1 тома от 2013 года, который просто переведен в электронный вид (в связи с чем там появилось несколько технических опечаток). И я так подозреваю, что под "правками 2016 года" подразумеваются те, что были внесены переводчицей Мариной Думиновой в издан...
- 04 дек 2016, 18:30
- Форум: А поговорить...
- Тема: Библиотека учения - нельзя комментировать
- Ответы: 14
- Просмотры: 24502
Re: Библиотека учения - нельзя комментировать
Привет! Не, там & -это именно 'и' - и свобода, и перемены, два в одном, а не одно в другом Кстати, ещё один вопрос: 5 - Freedom & change / Need for - Свобода и перемены / Потребность в этом (Западная Сталкерша) По смыслу может быть лучше понимать как "свобода в перемене" или "свободная перемена" ? И...