Поэтому я считаю, что русским последователям первым делом надо втолковать, что без знания английского работать с учениями будет тяжело. Я бы это добавила при входе второй строчкой на табличку "Осторожно, ваше Намерение"
Похоже я не до конца ясно выразился. Суть в том, что в этой главе recapping везде переводиться Мариной Думиновой как рикапинг. Но именно в том месте он вдруг стал просто вспоминанием. Т.е. дело не в выборе слова, а в согласованности текста в рамках главы. Дим, тебе вон даже Охотник на твою зациклин...
Да это понятно, что у Теуна, не могу вспомнить, где конкретно, в каком томе или статье.. надо посмотреть. Но то, что у вызовов есть тенденция повторяться - это абсолютно однозначно. Посмотри там, где он пишет о рикапинге. Но он это ещё и на форуме раскрывал. Не знаю, есть ли это письмо в списке отк...
Всем привет! Давайте создадим библиотеку книг, которые хорошо бы прочесть "уважающему себя и Мир воину". Чтобы туда входили книги не только чисто эзотерические, типа Теуновских, А.Бейли или того же Ошо. А чтобы туда входили и более философские тексты, типа Мирче Илиаде или Владимира Соловьева. Ребят...
Да, поразмышляв я тоже пришёл к выводу, что видящий - это хороший перевод. Просто для меня было открытием, что в английском это не новояз. Признаться, для меня тоже!.. А вот "сновидящего", пока у меня не было оригинального текста, я "обратно" переводил как dreamseer :) И когда увидел, что он просто...
Именно видящий. Не "провидец", и не "ясновидящий". Исходя из того, что такое видение. У "провидца" совсем другое значение, у "ясновидца" тоже. В данном случае "София" перевела точно.
Порти, Дим, порти, иначе как ещё ты научишься различать? Сомневайся во всём, что видишь, слышишь, воспринимаешь... И тогда на собственном опыте поймёшь, что мир совсем не такой, каким кажется... правда, Макс? ;) Абсолютно, Кать! :) У меня на все "термины" учения по нескольку переводов. Я их в завис...