Книга Афоризмов

Информация, напрямую не относящаяся к учению, но так или иначе согласующаяся с ним (тексты, музыка, видео)

Модератор: Дима

Ответить
Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Книга Афоризмов

Сообщение Дима » 03 дек 2016, 16:31

Нашёл самопальный перевод Том 6 - Книга Афоризмов
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5151337

Перевод, с моей точки зрения, кривой и не подчиняющийся переводу терминов из других томов.
Введение и семь шагов обучения мне были интересны.

Но сами афоризмы читать в этом переводе не стал, потому что наткнулся во введении на это предостережение:

Во-вторых, истинное учение никогда не может быть
многословным, по той простой причине, что слова сами
по себе лишь приближение к истине, но не более того.
Поскольку толковать приближения можно по-разному,
само собой разумеется, что реальная истина всегда
уязвима к неправильному истолкованию и неправильно
искажается словами, используемыми для передачи её.
Таким образом, не имеет значения, как афоризм выражен
словами, слова могут в лучшем случае указывать ученику
правильное направление через попытку придания чувств,
ибо невыразимая истина лежит снаружи видимой формы.
Из этого следует, что поскольку слова, содержащиеся в
пределах афоризмов, хоть и выбираются с огромной
осторожностью относительно последствий,
неотъемлемой их части, для читателя, имеет также
значение использовать глубокое знание языка
с тем,
чтобы иметь возможность понять тонкие нюансы этих
последствий. Это важно, поскольку может не только
устранить опасность предполагаемого понимания
учеником какого-либо одного слова, идущего по дикой
касательной и имеющего очень мало общего с правдой,
но также обеспечивает ученику, насколько это возможно,
что тонкости и нюансы, содержащиеся в словах, послужат
руководством в получении чувства невыразимой правды,
внешнее завуалированной в афоризме.


Тот же абзац на английском:

Secondly, the true teachings can never be verbalised, for the simple reason that words in themselves are but an approximation of truth being conveyed by them. Since approximations are open to interpretation, it stands to reason that the real truth is ever vulnerable to being misconstrued and therefore distorted by the words used to convey it. Thus no matter how carefully an aphorism is verbalised, the words can at best point the apprentice in the right direction, by attempting to impart a feeling for the ineffable truth underlying the outwardly visible form. From this it follows that because the words contained within the aphorisms are chosen with enormous care regarding the implications inherent within them, it is incumbent upon the reader also to have a profound knowledge of the language being utilized, so as to be able to grasp the subtle nuances of these implications. This is important, for not only does this eliminate the danger of an assumed understanding of any one word leading the apprentice off on a wild tangent that has very little to do with truth; but it also ensures, as far as possible, that the subtleties expressed in the nuances contained within the implications of a word do in fact guide the apprentice into gaining a feeling for the ineffable truth veiled by the outer teachings forming an aphorism.
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 4 гостя