Ещё раз про «интеллектуальное» сотрудничество
Добавлено: 16 июл 2017, 13:57
Выдержка из введения к Тому 6 (Книга Афоризмов):
As the apprentice continues to learn how to work with the teachings for the left side, he slowly begins to learn that true understanding is not a matter of trying to intellectualise the unknown, but is rather a state of awareness that grows as a result of a direct encounter with the unknown.
Когда ученик продолжает узнавать, как работать с учениями для левой стороны, он медленно начинает узнавать, что истинное понимание по сути является не попыткой интеллектуализации неизвестного, а скорее состоянием осознания, которое возникает в результате непосредственной встречи с неизвестным.
(перевод slotham, translatedby.ru)
Один из афоризмов IV-ой части (то, о чём часто говорилось во всех томах):
Reality is not the result of an intellectual decision, arrived at after due consideration of certain facts, chosen from the inventory of your view of the world—reality is what you feel.
Реальность - это не результат интеллектуального принятия решения, достигнутого после должного рассмотрения определенных фактов, выбранных из инвентаря вашего взгляда на мир - это то, что вы чувствуете.
(перевод мой)
А вот с этого афоризма начинается первая глава Тома 3.2/3.3:
MEN AND WOMEN HAVE DISCARDED THE OBVIOUS IN FAVOUR OF INTELLECTUAL COMPLEXITY, AND, AS A RESULT, HAVE LOST TOUCH WITH THEIR FEELINGS, INCLUDING THOSE FEELINGS THAT PERTAIN TO THE MYSTERY OF GENDER.
МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ ОТВЕРГЛИ ОЧЕВИДНОЕ РАДИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ ПОСТРОЕНИЙ, ИЗ-ЗА ЧЕГО УТРАТИЛИ СВЯЗЬ СО СВОИМИ ЧУВСТВАМИ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ТЕМИ, ЧТО СВЯЗАНЫ С ТАЙНОЙ ПОЛА.
PS. Если уж на то пошло, ещё можно слово intelligent/intelligence перевести транслитерацией, получиться «интеллигентный/интеллигентность». И поразмышлять над тем, что это понятие значило в конце 19го – начале 20го века. Какая литература писалась этими людьми. Как они жили, что говорили. (Мысль не моя, всплыло в разговорах.)
Явно это не про интеллектуальные построения.
As the apprentice continues to learn how to work with the teachings for the left side, he slowly begins to learn that true understanding is not a matter of trying to intellectualise the unknown, but is rather a state of awareness that grows as a result of a direct encounter with the unknown.
Когда ученик продолжает узнавать, как работать с учениями для левой стороны, он медленно начинает узнавать, что истинное понимание по сути является не попыткой интеллектуализации неизвестного, а скорее состоянием осознания, которое возникает в результате непосредственной встречи с неизвестным.
(перевод slotham, translatedby.ru)
Один из афоризмов IV-ой части (то, о чём часто говорилось во всех томах):
Reality is not the result of an intellectual decision, arrived at after due consideration of certain facts, chosen from the inventory of your view of the world—reality is what you feel.
Реальность - это не результат интеллектуального принятия решения, достигнутого после должного рассмотрения определенных фактов, выбранных из инвентаря вашего взгляда на мир - это то, что вы чувствуете.
(перевод мой)
А вот с этого афоризма начинается первая глава Тома 3.2/3.3:
MEN AND WOMEN HAVE DISCARDED THE OBVIOUS IN FAVOUR OF INTELLECTUAL COMPLEXITY, AND, AS A RESULT, HAVE LOST TOUCH WITH THEIR FEELINGS, INCLUDING THOSE FEELINGS THAT PERTAIN TO THE MYSTERY OF GENDER.
МУЖЧИНЫ И ЖЕНЩИНЫ ОТВЕРГЛИ ОЧЕВИДНОЕ РАДИ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ ПОСТРОЕНИЙ, ИЗ-ЗА ЧЕГО УТРАТИЛИ СВЯЗЬ СО СВОИМИ ЧУВСТВАМИ, В ТОМ ЧИСЛЕ И ТЕМИ, ЧТО СВЯЗАНЫ С ТАЙНОЙ ПОЛА.
PS. Если уж на то пошло, ещё можно слово intelligent/intelligence перевести транслитерацией, получиться «интеллигентный/интеллигентность». И поразмышлять над тем, что это понятие значило в конце 19го – начале 20го века. Какая литература писалась этими людьми. Как они жили, что говорили. (Мысль не моя, всплыло в разговорах.)
Явно это не про интеллектуальные построения.