Обновление перевода Тома3 !
Добавлено: 28 сен 2020, 15:44
Друзья!
Вот и закончена трёхлетняя работа по обновлению перевода Тома 3!
Он состоит из трёх книг: «Путешествие по само-настройке», «Искания мужества» и «Снятие покровов с загадочных тайн женщины+».
Ранее первая книга называлась «Ох уж это счастье!», по-английски “This Darned Elusive Happiness”. Потом Теун Марез её переименовал в “The Journey of Adjustment”, и в моём переводе это стало «Путешествие по само-настройке».
В процессе перевода было много обсуждений, выражаю благодарности за ценные идеи следующим людям: Александр Князев, Екатерина Князева, Ольга Курашева, Андрей Попков, Артём Сидоров, Милен Иванов, Анастасия Галанина.
Особая благодарность Ольге Курашевой за полное погружение в перевод Женской книги, ценные обсуждения и замечания.
Что собственно изменилось по сравнению с предыдущим переводом?
В сумме было переработано более половины текста, то есть изменены акценты, уточнён перевод слов и оборотов, исправлены места, где перевод был вообще противоположным. А также уточнена терминология и добавлено много примечаний связанных с английским языком.
Пока что эта работа носит внутренний и неофициальный характер, то есть публикация возможно впереди. При этом я был бы очень рад услышать отзывы и получить любые комментарии: от самых незначительных по форматированию и опечаткам, до глобальных – осмыслению контекста раздела или главы.
Поэтому, если возникло желание прочитать или перечитать данный том в моём переводе, обращайтесь в личку. Файлы доступны в нескольких форматах: DOCX, PDF, FB2, EPUB. Если нужно, могу сделать и какой-то другой.
С теплом,
Дмитрий
P.S. Картины к обложкам выбирал сам, мне очень нравиться этот художник Он русский, но эмигрировал на Гавайи.
Оформление сделано не профессионально из тех файлов, что нашёл в Интернете.
Вот и закончена трёхлетняя работа по обновлению перевода Тома 3!
Он состоит из трёх книг: «Путешествие по само-настройке», «Искания мужества» и «Снятие покровов с загадочных тайн женщины+».
Ранее первая книга называлась «Ох уж это счастье!», по-английски “This Darned Elusive Happiness”. Потом Теун Марез её переименовал в “The Journey of Adjustment”, и в моём переводе это стало «Путешествие по само-настройке».
В процессе перевода было много обсуждений, выражаю благодарности за ценные идеи следующим людям: Александр Князев, Екатерина Князева, Ольга Курашева, Андрей Попков, Артём Сидоров, Милен Иванов, Анастасия Галанина.
Особая благодарность Ольге Курашевой за полное погружение в перевод Женской книги, ценные обсуждения и замечания.
Что собственно изменилось по сравнению с предыдущим переводом?
В сумме было переработано более половины текста, то есть изменены акценты, уточнён перевод слов и оборотов, исправлены места, где перевод был вообще противоположным. А также уточнена терминология и добавлено много примечаний связанных с английским языком.
Пока что эта работа носит внутренний и неофициальный характер, то есть публикация возможно впереди. При этом я был бы очень рад услышать отзывы и получить любые комментарии: от самых незначительных по форматированию и опечаткам, до глобальных – осмыслению контекста раздела или главы.
Поэтому, если возникло желание прочитать или перечитать данный том в моём переводе, обращайтесь в личку. Файлы доступны в нескольких форматах: DOCX, PDF, FB2, EPUB. Если нужно, могу сделать и какой-то другой.
С теплом,
Дмитрий
P.S. Картины к обложкам выбирал сам, мне очень нравиться этот художник Он русский, но эмигрировал на Гавайи.
Оформление сделано не профессионально из тех файлов, что нашёл в Интернете.