Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Модератор: Дима
Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Друзья,
скорее даже вопрос к Максиму Свиридову, как человеку знающему в этой теме. Но обсудить решил коллективно, вдруг у кого-то есть и свои соображения и возможности.
У меня есть желание сделать хороший перевод Тома 3 (из 3х частей) и Тома 4.
В связи с этим возникают такие вопросы:
Сколько денег нужно на профессиональный перевод? По каждому тому: 3.1 3.2/3.3 и 4. На сколько занята Марина Думинова? И вообще есть ли у неё интерес в дальнейшем переводе.
Сколько на получение права на перевод? Или вообще какие-то вопросы, связанные с авторским правом.
Сколько на оформление и вёрстку?
По поводу печати есть предложение: не делать печатное издание, а разместить только электронное.
Если будет какое-то количество заказов на печатное, то есть много типографий, которые легко сделают малый тираж. Или вообще есть сервисы печати на заказ по одному экземпляру.
Сам я с переводом или оформлением вряд ли помогу, талантов таких не имею.
Можно ли как-то помочь с финансами или может нужна какая-то другая помощь?
скорее даже вопрос к Максиму Свиридову, как человеку знающему в этой теме. Но обсудить решил коллективно, вдруг у кого-то есть и свои соображения и возможности.
У меня есть желание сделать хороший перевод Тома 3 (из 3х частей) и Тома 4.
В связи с этим возникают такие вопросы:
Сколько денег нужно на профессиональный перевод? По каждому тому: 3.1 3.2/3.3 и 4. На сколько занята Марина Думинова? И вообще есть ли у неё интерес в дальнейшем переводе.
Сколько на получение права на перевод? Или вообще какие-то вопросы, связанные с авторским правом.
Сколько на оформление и вёрстку?
По поводу печати есть предложение: не делать печатное издание, а разместить только электронное.
Если будет какое-то количество заказов на печатное, то есть много типографий, которые легко сделают малый тираж. Или вообще есть сервисы печати на заказ по одному экземпляру.
Сам я с переводом или оформлением вряд ли помогу, талантов таких не имею.
Можно ли как-то помочь с финансами или может нужна какая-то другая помощь?
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Дима, попробую ответить на вопросы.
1) Марина Думинова, насколько я понимаю, дальше работать над переводами не собирается и вообще на связь не выходит. Над 1 и 2 томом она работала бесплатно. Как и я в качестве редактора. Корректуру тоже делали сами. Поэтому вопрос оплаты не стоял. Хотя это, видимо, неправильно, поскольку и привело к тому, что книги переводились годами. За верстку и печать платил издатель, тоже один из участников ретритов и форумов Теуна Мареза.
Одним из требований Теуна к переводчику было - чтоб этот человек был хорошо знаком с учением. Именно по этой причине в свое время свернули все переводы его книг, кроме как в России и Болгарии. Вот здесь сейчас один из затыков. Мало найти профессионала, надо еще и чтоб он был в теме не понаслышке.
2) Прав на издание в России 3-го и последующих томов Теуна в любом виде - хоть бумажном, хоть электронном - сейчас нет ни у кого, в том числе у издательства "Сны Драконов", которое издавало 1 и 2 том. Надо договариваться с правообладателем. Это реально, но будут требования к переводчику, редактору и издателю - см. пункт 1. Любой первый согласившийся переводчик и издатель не годятся.
3) Сбор денег в принципе организовать можно. Но не решив для начала вопросы 1 и 2, это большого смысла не имеет.
Елена Свиридова
1) Марина Думинова, насколько я понимаю, дальше работать над переводами не собирается и вообще на связь не выходит. Над 1 и 2 томом она работала бесплатно. Как и я в качестве редактора. Корректуру тоже делали сами. Поэтому вопрос оплаты не стоял. Хотя это, видимо, неправильно, поскольку и привело к тому, что книги переводились годами. За верстку и печать платил издатель, тоже один из участников ретритов и форумов Теуна Мареза.
Одним из требований Теуна к переводчику было - чтоб этот человек был хорошо знаком с учением. Именно по этой причине в свое время свернули все переводы его книг, кроме как в России и Болгарии. Вот здесь сейчас один из затыков. Мало найти профессионала, надо еще и чтоб он был в теме не понаслышке.
2) Прав на издание в России 3-го и последующих томов Теуна в любом виде - хоть бумажном, хоть электронном - сейчас нет ни у кого, в том числе у издательства "Сны Драконов", которое издавало 1 и 2 том. Надо договариваться с правообладателем. Это реально, но будут требования к переводчику, редактору и издателю - см. пункт 1. Любой первый согласившийся переводчик и издатель не годятся.
3) Сбор денег в принципе организовать можно. Но не решив для начала вопросы 1 и 2, это большого смысла не имеет.
Елена Свиридова
Дима писал(а): ↑18 янв 2017, 13:40Друзья,
скорее даже вопрос к Максиму Свиридову, как человеку знающему в этой теме. Но обсудить решил коллективно, вдруг у кого-то есть и свои соображения и возможности.
У меня есть желание сделать хороший перевод Тома 3 (из 3х частей) и Тома 4.
В связи с этим возникают такие вопросы:
Сколько денег нужно на профессиональный перевод? По каждому тому: 3.1 3.2/3.3 и 4. На сколько занята Марина Думинова? И вообще есть ли у неё интерес в дальнейшем переводе.
Сколько на получение права на перевод? Или вообще какие-то вопросы, связанные с авторским правом.
Сколько на оформление и вёрстку?
По поводу печати есть предложение: не делать печатное издание, а разместить только электронное.
Если будет какое-то количество заказов на печатное, то есть много типографий, которые легко сделают малый тираж. Или вообще есть сервисы печати на заказ по одному экземпляру.
Сам я с переводом или оформлением вряд ли помогу, талантов таких не имею.
Можно ли как-то помочь с финансами или может нужна какая-то другая помощь?
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Елена, спасибо за ответ.
Требование найти переводчика, хорошо знакомого с учением, - это действительно серьёзно. Но я прекрасно понимаю необходимость именно такого подхода.
Очень жаль, что Марина Думинова не выходит на связь. Возможно ей необходима какая-то помощь. Если что-то станет известно - дайте знать, вдруг я смогу что-то для неё сделать и мы все вместе тоже. Надеюсь, что она пройдёт свои трудные вызовы и продолжит переводить.
Ведь столько всего удивительного открыл Теун Марез, что я не перестаю изумляться каждый день! И надеюсь, что с полноценным переводом всех томов это станет доступнее и другим
Требование найти переводчика, хорошо знакомого с учением, - это действительно серьёзно. Но я прекрасно понимаю необходимость именно такого подхода.
Очень жаль, что Марина Думинова не выходит на связь. Возможно ей необходима какая-то помощь. Если что-то станет известно - дайте знать, вдруг я смогу что-то для неё сделать и мы все вместе тоже. Надеюсь, что она пройдёт свои трудные вызовы и продолжит переводить.
Ведь столько всего удивительного открыл Теун Марез, что я не перестаю изумляться каждый день! И надеюсь, что с полноценным переводом всех томов это станет доступнее и другим
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Дима, спасибо тебе, что поднял такую тему!
Разделяю и поддерживаю твои чувства и предложения посильной помощи, надеюсь, как и большинство участников нашего форума.
Елена, Марина, Максим.., - вам и всем-всем людям, сделавшим для перевода книг Теуна Мареза всё, что смогли и даже больше - тёплая и глубокая человеческая признательность, поклон!
...Для меня это очень трепетное чувство: быть так близко, соприкасаться с настоящим Знанием.. порой, буквально "держать в руках" рассыпанную в знаках по бумаге некую ценность от Прошедших по земле, но которую ещё надо не только перевести на свой язык, понять, почувствовать, но и научиться применять в своей жизни и - развивать далее!
Вместе с тем, у нас, сделавших свой выбор следовать определённым для себя направлением, уже есть достаточно много из так или иначе переведённого материала для руководства на своём пути. Нам повезло в каком-то смысле, нужно только этот переведённый материал разумно использовать наряду с новыми формами гупповой работы, с усилиями, о которых говорит Дима.
Надеюсь и на то, что вместе со мной и другие читатели Теуна Мареза помнят из его книг об одном из ключевых моментов учения толтеков: мы должны научиться слушать своё сердце.
Разделяю и поддерживаю твои чувства и предложения посильной помощи, надеюсь, как и большинство участников нашего форума.
Елена, Марина, Максим.., - вам и всем-всем людям, сделавшим для перевода книг Теуна Мареза всё, что смогли и даже больше - тёплая и глубокая человеческая признательность, поклон!
...Для меня это очень трепетное чувство: быть так близко, соприкасаться с настоящим Знанием.. порой, буквально "держать в руках" рассыпанную в знаках по бумаге некую ценность от Прошедших по земле, но которую ещё надо не только перевести на свой язык, понять, почувствовать, но и научиться применять в своей жизни и - развивать далее!
Вместе с тем, у нас, сделавших свой выбор следовать определённым для себя направлением, уже есть достаточно много из так или иначе переведённого материала для руководства на своём пути. Нам повезло в каком-то смысле, нужно только этот переведённый материал разумно использовать наряду с новыми формами гупповой работы, с усилиями, о которых говорит Дима.
Надеюсь и на то, что вместе со мной и другие читатели Теуна Мареза помнят из его книг об одном из ключевых моментов учения толтеков: мы должны научиться слушать своё сердце.
Один и тот же текст может восприниматься по-другому после изменений в читателе.
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Немного отклоняясь от темы, но может быть будет более полезно и принесет больше личной силы, если освоить английский и читать тексты Мареза в оригинале? Как думаете?
Между прочим, где можно взять оригиналы 1 и 2 томов на английском, чтобы методом сравнения английского издания и перевода вникнуть в язык?
Между прочим, где можно взять оригиналы 1 и 2 томов на английском, чтобы методом сравнения английского издания и перевода вникнуть в язык?
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Конечно это было бы идеальноосвоить английский и читать тексты Мареза в оригинале?
Электронные версии можно купить на Амазоне (кроме женское-мужское, его ещё нет там):
https://www.amazon.com/Th%C3%A9un%20Mares/e/B001K7UV3S/
А вообще на сайте издательства есть заказ:
http://www.renascentlegacy.com/purchase.php
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Я поискал и нашел бесплатно. Эх...
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
Пиратами земля полнится
А вот уважением к автору - нет...
Ну, фсё...
Re: Что нужно для перевода Тома 3 и 4 ?
У меня есть подозрения что от покупки электронной книги на Амазоне автор или правообладатель не получит этих денег.
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя