Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Информация, напрямую не относящаяся к учению, но так или иначе согласующаяся с ним (тексты, музыка, видео)

Модераторы: Дима, Дима

Ответить
Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 964
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение Дима » 25 дек 2019, 15:14

Томас Стернз ЭЛИОТ
(1888–1965)

Паломничество волхвов

Всё это было в холод,
в наихудшее время года
для похода, да ещё такого долгого:
дороги непроходимые, погода колючая –
самая жуткая пора зимы.
И раздражённые верблюды с изъязвленными ногами
упрямо ложились в тающий снег.
Временами мы сожалели,
что покинули дворцы на склонах, террасы
и шёлковых дев, подающих шербет.
Следом погонщики верблюдов ворчали проклятья,
и сбегали от нас, и требовали вина и женщин,
и гасли костры, и шатров не хватало,
и города были враждебны, городки – не ласковы,
деревни – грязны и с высокими ценами:
трудное это было время.
В конце концов мы предпочли путешествовать всю ночь,
спали урывками,
а голоса напевали нам в уши -
что всё это глупость.

И вот на рассвете мы спустились в спокойную долину
влажную, ниже уровня снегов, и с запахом зелени;
там бежал ручей, и мельница билась о тьму,
и под низким небом стояли три дерева,
и белая кляча убегала от нас по лугу.
И пришли мы в таверну с виноградном над входом,
где у открытой двери в шесть рук играли в кости на сребреники
и ногами пинали пустые винные мехи.
Но там никто ничего не знал, и мы продолжили путь,
и прибыли вечером, найдя место ни минутой раньше;
это было (можно сказать) неплохо.

Помню, всё это было давно,
и я сделал бы это опять, лишь спросил бы,
спросил бы так:
нас вели по тому пути ради Рождения иль Смерти?
Там определённо было Рожденье, мы получили доказательства,
нет сомненья. Я видывал и рождение и смерть,
но считал, что меж ними – разница;
это же Рожденье было тяжкой и горькой агоньей для нас,
словно Смерть – наша смерть.
Мы вернулись по домам, в наши царства,
но не нашли облегчения в своих старых владениях,
где чужие теперь нам люди ухватились за своих богов.
Я был бы рад своей новой кончине.

(перевод с английского Сергея Кирюты)
Из книги «Сто переводов с английского.
Тридцать поэтов Англии и Америки» (1983–2003)

Там же оригинальный текст на английском.

Этот перевод видится мне наиболее адекватным и литературно красивым, хотя пришлось его немного подправить:
- в первой строфе имелась в виду самая суровая часть зимы, а не её середина; была пропущена строчка; плюс пара мелочей
- во второй исправлено про снег (переводчик не понял горного термина "ниже уровня снега"), игра в кости и "продолжение" для рифмы
- в последней строфе используется слово Birth/Рождение с большой буквы, что с религиозной точки зрения означает Рождество, но тут всё несколько глубже, и потому смыслы пары мест чутка другие; agony/агония - это так же страсти Христовы; плюс пара мест для рифмы
Дмитрий Горбунов, 2019 - места выделены цветом.

В любом случае читайте лучше на английском :)
Систематический рикапинг - экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
YellowDragon
Сообщения: 343
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 19:27
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение YellowDragon » 04 янв 2020, 15:02

У отрывка, что был в книге есть то преимущество, что он звучит лаконичнее) Хотя может быть английская поэзия вообще не разу не про лаконичность, тут надо глубоко сравнивать оригинал с современной и старой речью.
Собирайся, ну же, ну что ты медлишь!
Мы держим путь в самое сердце тьмы кромешной!
Без свидетелей, награды и надежды –
Может быть повезет…

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 964
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение Дима » 06 янв 2020, 12:12

Какой отрывок в какой книге?
Систематический рикапинг - экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
YellowDragon
Сообщения: 343
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 19:27
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение YellowDragon » 06 янв 2020, 15:17

«И мы вернулись домой в эти Королевства,
Но теперь мы не чувствуем здесь себя как дома,
Среди ставших чужими людей, их богов и законов
Я бы рад был еще одной смерти».
Первый том же) Тут создаётся впечатление более лаконичного стиля, хотя более ранних длинных строф и не приведено.
Собирайся, ну же, ну что ты медлишь!
Мы держим путь в самое сердце тьмы кромешной!
Без свидетелей, награды и надежды –
Может быть повезет…

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 964
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение Дима » 07 янв 2020, 12:34

Действительно, а я и забыл уже!
Как всегда мне интересно провести сравнительный анализ :)

София:
"Мы вернулись к нашим домам, в эти царства, Но здесь нет уже Божьего промысла, Лишь чужие люди, схватившиеся за своих богов. И я был бы рад иной смерти".

Музыка:
К землям родным мы вернулись, в те самые Царства,
Но нет здесь нам больше покоя, в их старом законе,
Средь толп чужаков, что в богов своих уцепились.
О, как бы хотелось вновь умереть.

Думинова:
«И мы вернулись домой в эти Королевства,
Но теперь мы не чувствуем здесь себя как дома,
Среди ставших чужими людей, их богов и законов
Я бы рад был еще одной смерти».


Действительно, получается без знания всего стиха и его контекста очень трудно было перевести это последнее четверостишье. Поэтому то и такой разброс в понимании у переводчиков...
Систематический рикапинг - экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
YellowDragon
Сообщения: 343
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 19:27
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение YellowDragon » 07 янв 2020, 16:04

У Думиновой есть некий ритм, что выгодно отличает эту версию. Я бы только заменил "эти королевства" на "наши королевства".
Собирайся, ну же, ну что ты медлишь!
Мы держим путь в самое сердце тьмы кромешной!
Без свидетелей, награды и надежды –
Может быть повезет…

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 964
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Т.С. Элиот "Паломничество волхвов"

Сообщение Дима » 09 янв 2020, 00:39

Да, но у неё откуда то взялись "и законов"...
И про смерть как-то неоднозначно - чью именно...
Систематический рикапинг - экономит время и здоровье :)

Ответить