Название томов 5 и 4

Предложения по переводу книг, статей, фраз и т.п. Теуна Мареза от читателей форума.

Модераторы: Svirel, Дима, Svirel, Дима

Ответить
Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 952
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Название томов 5 и 4

Сообщение Дима » 14 апр 2020, 10:50

Наконец-то до меня дошло, как правильно переводить название 5-го тома, который Музыка перевёл как "Тени волчьего огня".
Вот так: Тени от пламени волков
:)
То есть это не тень огня, что абсолютно непонятно (огонь не может быть тенью), а тени ОТ огня. Ну и поэтическое "пламя", то есть внутренний огонь.


Кстати, а с томом 4, который "Туманы знания драконов" тоже:
туман - mists - всё же один, это у англичан множественное число нормально смотрится, ну у них с туманами свои отношения :D
знания - lore - это всё же глубокие познания, передающиеся из уст в уста, то есть предания
dragon - это прилагательное, а не dragons' - принадлежность к драконам, и этот эпитет обозначают их невероятную мощь и древность

Итого: Туман сильных как дракон преданий
Перепроживание - экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
YellowDragon
Сообщения: 333
Зарегистрирован: 25 ноя 2018, 19:27
Контактная информация:

Re: Название томов 5 и 4

Сообщение YellowDragon » 14 апр 2020, 17:52

В оригинале оно написано специфически: Shadows Of Wolf Fire. Слово Тени с большой буквы, потому что это первое слово, а вот Волчий Огонь или Огненный Волк (если спросить у Яндекса)... как ни крути, а выходит, что это некое название сущности. И потом, ведь нет разницы: например, твоя тень, тень этажерки - это тоже самое, что тень от тебя, тень от этажерки. Главное, что тут не идет речи о тени волков от костра/огня, судя по структуре фразы.
Туман сильных как дракон преданий
Очень узкий выбор. У слова "дракон" много ассоциаций, в Китае это символ власти, у Теуна это символ волшебства, на западе символ древнего зла... Потому, вставлять тут что-то одно... сильных как дракон, тайных как дракон, древних как дракон?... Кто знает. А ещё я бы обратил внимание, что Dragon Lore и Wolf Fire это одно и то же в структуре этих двух названий (обозначает некую особенную сущность по единому принципу наименования).
Собирайся, ну же, ну что ты медлишь!
Мы держим путь в самое сердце тьмы кромешной!
Без свидетелей, награды и надежды –
Может быть повезет…

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 952
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Название томов 5 и 4

Сообщение Дима » 15 апр 2020, 11:36

Дракон, спасибо за пояснения к слову "дракон"! ;) :D
Понял, что у этого слова много ассоциаций и пусть у каждого оно пробудит что-то своё.

Про большие буквы: тут дело в том, что у англоговорящих так принято - делать большие буквы у всех слов в названии. Не знаю зачем они это делают, но такова фишка.
Поэтому у Теуна тоже так сделано. То есть Wolf Fire и Dragon Lore это не какие-то сущности, а просто особенность написания в названии.
Перепроживание - экономит время и здоровье :)

Ответить