Узор или патрон?

Предложения по переводу книг, статей, фраз и т.п. Теуна Мареза от читателей форума.

Модераторы: Svirel, Дима

Ответить
Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Узор или патрон?

Сообщение Дима » 24 ноя 2017, 20:45

В Томе 5 в Главе 13 есть такие слова Безымянного:
“Beyond this moment I will not speak to you again, for the pattern decrees that now the fires of the forge be fanned, entered and endured ……………
После этих мгновений я не буду говорить с вами вновь, ибо узор требует, чтобы теперь мы раздули, вошли и вытерпели огонь кузницы......
Вот меня беспокоил этот "узор" :) В оригинале pattern. Что за узор? Узор Жизни?

И тут я наткнулся на такую статью в словаре:
https://encyclopedia.thefreedictionary. ... evotional)
Она же кстати продублирована в Википедии:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pattern_(devotional)
The name pattern is a corruption of patron, as in "patron saint".
Т.е. получается, что это патрон - покровитель/заступник.

Тогда получается так:
Вне этого момента я не буду говорить с вами вновь, ибо заступник-покровитель постановляет, чтобы теперь огонь кузницы был раздут, в него вошли и его вытерпели......
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
Охотник
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 31 авг 2016, 23:09
Контактная информация:

Re: Узор или патрон?

Сообщение Охотник » 24 ноя 2017, 23:34

Дима, я скажу тебе больше, перевод этих слов в точности иной, чем предлагают нам переводчики.

"До момента когда огни кузницы будут возжены, и в них войдут и претерпят их, я не заговорю с вами снова, и этого требует pattern" :)

Полная аброкадабра, и значение слова pattern не поможет тебе узнать, о чем идет речь :)
Хомячок не волк, из норки не убежит

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Узор или патрон?

Сообщение Дима » 24 ноя 2017, 23:48

Охотник писал(а):
24 ноя 2017, 23:34
До момента когда огни кузницы будут возжены, и в них войдут и претерпят их, я не заговорю с вами снова, и этого требует pattern.
Ого, интересный вариант! Это твой или взял откуда-то?

И дело ж не в том, чтобы точно понять, а хотя бы попытаться уловить, какие чувства этот текст вызывает. И если слова совсем не в кассу, то восприятие просто сильнее размывается...
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
Охотник
Сообщения: 356
Зарегистрирован: 31 авг 2016, 23:09
Контактная информация:

Re: Узор или патрон?

Сообщение Охотник » 25 ноя 2017, 00:01

Дима, это мой вариант перевода. Я бы так перевел это предложение. Слабость, а может, трусость переводчиков связана с их самоуверенностью, а может с тем, что Гурджиев называл "литературным языком" к которому пристрастились всякие олухи и кретины, боящиеся мыслить "как человек".
Хомячок не волк, из норки не убежит

Аватара пользователя
Дима
Сообщения: 1096
Зарегистрирован: 26 ноя 2016, 20:17
Контактная информация:

Re: Узор или патрон?

Сообщение Дима » 25 ноя 2017, 21:27

Охотник писал(а):
25 ноя 2017, 00:01
Дима, это мой вариант перевода. Я бы так перевел это предложение.
Красиво получилось!
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)

Аватара пользователя
Владимир
Сообщения: 457
Зарегистрирован: 11 авг 2016, 12:10
Контактная информация:

Re: Узор или патрон?

Сообщение Владимир » 26 ноя 2017, 13:14

"До момента когда огни кузницы будут возжены, и в них войдут и претерпят их, я не заговорю с вами снова, и этого требует традиция [ритуал, шаблон, отпечаток, узор]".

"До момента когда огни кузницы будут возжены, и в них войдут и претерпят их, я не заговорю с вами снова, ибо такова традиция".
Один и тот же текст может восприниматься по-другому после изменений в читателе.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 7 гостей