Поражение или неуспех?
Поражение или неуспех?
Продолжаю викторину по переводам
Том 1 Главы 10 самый конец:
THE ONLY FAILURE IN LIFE IS THE FAILURE TO FIGHT.
София: ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ — ОТКАЗ ОТ СРАЖЕНИЯ.
Максим Музыка, аналогично: ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ - ОТКАЗ ОТ СРАЖЕНИЯ.
Марина Думинова: ЕДИНСТВЕННАЯ ПРИЧИНА НЕУСПЕХА В ЖИЗНИ - НЕЖЕЛАНИЕ СРАЖАТЬСЯ.
Имхо у неё получилось, что надо стремиться к «успеху» в жизни, что противоречит УТ. Т.к. успех и неудача в нём рассматриваются совсем под другим углом. Вторая часть - "желания" опять же недостаточно, нужно именно участие. Но при этом использован глагол "сражаться", что передаёт ситуацию лучше, чем существительное "сражение".
Мои варианты:
ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ – ЭТО ОТКАЗ СРАЖАТЬСЯ.
ЕДИНСТВЕННЫЙ ЖИЗНЕННЫЙ ПРОВАЛ - ЭТО ОТКАЗ СРАЖАТЬСЯ.
Том 1 Главы 10 самый конец:
THE ONLY FAILURE IN LIFE IS THE FAILURE TO FIGHT.
София: ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ — ОТКАЗ ОТ СРАЖЕНИЯ.
Максим Музыка, аналогично: ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ - ОТКАЗ ОТ СРАЖЕНИЯ.
Марина Думинова: ЕДИНСТВЕННАЯ ПРИЧИНА НЕУСПЕХА В ЖИЗНИ - НЕЖЕЛАНИЕ СРАЖАТЬСЯ.
Имхо у неё получилось, что надо стремиться к «успеху» в жизни, что противоречит УТ. Т.к. успех и неудача в нём рассматриваются совсем под другим углом. Вторая часть - "желания" опять же недостаточно, нужно именно участие. Но при этом использован глагол "сражаться", что передаёт ситуацию лучше, чем существительное "сражение".
Мои варианты:
ЕДИНСТВЕННОЕ ПОРАЖЕНИЕ В ЖИЗНИ – ЭТО ОТКАЗ СРАЖАТЬСЯ.
ЕДИНСТВЕННЫЙ ЖИЗНЕННЫЙ ПРОВАЛ - ЭТО ОТКАЗ СРАЖАТЬСЯ.
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Поражение или неуспех?
Дим, вот прям читаю тебя и никак не нарадуюсь...
Прям след в след идёшь.
Прям след в след идёшь.
Life is a journey to be enjoyed -- not a problem to be solved in haste.
Re: Поражение или неуспех?
Key, рад порадовать
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Поражение или неуспех?
"ЕДИНСТВЕННАЯ ПРИЧИНА НЕУСПЕХА В ЖИЗНИ - НЕЖЕЛАНИЕ СРАЖАТЬСЯ".
Это вообще какой-то неудобоваримый перевод, граничащий с абсурдом.
Причем здесь "успех"?
А "не желание"?
Разве воин стремится к успеху? А что вообще такое успех? Ведь это слово можно трактовать по разному, не так ли?
И разве может позволить себе воин НЕ ЖЕЛАТЬ сражаться?
Дикость какая то...
София хорошо перевела этот афоризм, и я за то, чтобы его оставить!
Это вообще какой-то неудобоваримый перевод, граничащий с абсурдом.
Причем здесь "успех"?
А "не желание"?
Разве воин стремится к успеху? А что вообще такое успех? Ведь это слово можно трактовать по разному, не так ли?
И разве может позволить себе воин НЕ ЖЕЛАТЬ сражаться?
Дикость какая то...
София хорошо перевела этот афоризм, и я за то, чтобы его оставить!
PRIMUM NON NOSERE
Re: Поражение или неуспех?
Вот, Андрей, теперь ты понимаешь, что перевод даже первого тома требует доработки.
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Re: Поражение или неуспех?
Переводы, как и строительство/ремонт дома, никогда не закончатся!!!
PRIMUM NON NOSERE
Re: Поражение или неуспех?
:thumbup: зришь в корень
Life is a journey to be enjoyed -- not a problem to be solved in haste.
Re: Поражение или неуспех?
Да, Андрюх, мусолить можно бесконечно. Заменять одно слово на другое, искать синонимы, благозвучия... А в это время драгоценный опыт Жизни тихо уплывает вдаль
Ну, фсё...
Re: Поражение или неуспех?
Когда дом не достроен, то приходиться над ним ещё поработать
Систематический рикапинг – экономит время и здоровье :)
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 5 гостей