Страница 1 из 1

Бабочки

Добавлено: 03 сен 2019, 15:20
Дима
Есть известная цитата про бабочек из Кастанеды, том 4 "Сказки о силе" глава 1, перевод Софии:
- Бабочки являются глашатаями, или, лучше сказать, стражами вечности, - сказал дон Хуан после того, как звук прекратился. - По какой-то причине, или, может быть, вообще без всякой причины, они являются хранителями золотой пыли вечности.
Эта метафора была мне незнакома. Я попросил объяснить ее.
- Бабочки несут пыльцу на своих крыльях, - сказал он. - Темно-золотую пыль. Эта пыль является пыльцой знания.
Его объяснение сделало метафору еще более смутной. Какое-то время я раздумывал, пытаясь получше сформулировать вопрос, но он заговорил вновь.
- Знание - это особая вещь, - сказал он. - Специально для воина. Знание для воина является чем-то таким, что приходит сразу, поглощает его и проходит.
- Но какая связь между знанием и пылью на крыльях бабочки? - спросил я после длинной паузы.
- Знание приходит, летя как крупицы золотой пыли, той самой пыльцы, которая покрывает крылья бабочек, поэтому для воина знание похоже на ливень, на пребывание под дождем из крупиц темно-золотой пыли.
Как можно вежливее я заметил, что его объяснения смутили меня еще больше. Он засмеялся и заверил меня, что говорит вполне осмысленные вещи, вот только мой разум не позволяет мне чувствовать себя хорошо.
- Бабочки были близкими друзьями и помощниками магов с давних времен. Я не касался этой темы раньше, потому что ты не был к ней готов.
Долго искал бабочек в оригинале... оказалось это мотыльки (англ. moth)! Поэтому то у них на крыльях тёмная и блестящая золотом пыль (Факт, если вы когда-нть давили мотылька руками!). Пыльцы там тоже в оригинале нет - только пыль. *Мотыльки ж не интересуются пыльцой.

"Knowledge is a most peculiar affair," he said, "especially for a warrior. Knowledge for a warrior is something that comes at once, engulfs him, and passes on."

- Знание - это особое дело, - сказал он, - тем более для воина. Знание для воина является чем-то таким, что приходит однажды, поглощает его и передаётся дальше.

"...except that my reason would not allow me to be at ease."

... разве что мой рассудок не позволяет мне расслабиться.

--------------------

А чуть выше нашёл ещё вот такое:
- Там есть только знание, - сказал он как само собой разумеющееся. - Знание пугающе, это правда. Но если воин принимает пугающую природу знания, то он отбрасывает его возможность ужасать.
"Out there, there is only knowledge," he said in a factual tone. "Knowledge is frightening, true; but if a warrior accepts the frightening nature of knowledge he cancels out its awesomeness."
Моё уточнение:
- Вовне есть только знание, - сказал он в как само собой разумеющееся. - Знание пугает, это правда. Но если воин согласиться, что природа знания пугающая, то он сведёт на нет его удивительность и восхитительность.

То есть как видно, задача не в том, чтобы принять пугающую природу и тогда воина перестанет это знание ужасать. Обратите внимание на изменение "пугающе" на просто "пугает"! А наоборот, если он смириться что источник знания - это нечто пугающее, то он откажется от офигенности знаний!

Re: Бабочки

Добавлено: 07 сен 2019, 18:39
YellowDragon
Наверное, если смириться со своей охранительной реакцией инерции, а не с самим фактом. Против такого факта, что знания пугающие (могут быть таковыми, потому что их невозможно "развидеть обратно"), сложно спорить.

Так тут у Теуна: "butterflies/moth – бабочки/мошки => power (universal) – сила* (вселенская)"
Бабочки/мотыльки, а не бабочки/мошки?

Re: Бабочки

Добавлено: 08 сен 2019, 12:06
Дима
Да, верно - у Думиновой это исправлено в символах сновидения:
Бабочки / мотыльки – Сила (всеобщая)