Страница 1 из 1

Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 06 апр 2020, 15:32
YellowDragon
Действуя таким образом, охотник полностью кон-
тролирует каждую ситуацию в своей жизни. Обратите
внимание, что я сказал — «ситуацию». Охотник не кон-
тролирует свою жизнь в целом, так как такой контроль
не в его руках, но в руках тех сил, которые направляют
его на протяжении жизни.
Не помню, обращали уже на это внимание или нет, но для меня эти фразы про контроль предстали в новом свете. Охотник или воин не "контролирует" ситуацию, а управляет ею, если мы вспомним про разбор странного перевода "контролируемая глупость". Это не совсем по-русски, да и слово "контроль" многие понимают в специфическом смысле. Тут речь не о том, что охотник осознаёт каждую ситуацию ("контролирует по приборам"), это и так само собой разумеется, тут речь о том, что он управляет каждой ситуацией. Может быть, это моя личная ассоциация, но вроде бы понятие "управлять ситуацией" на западе часто применяется как квинтэссенция мужественности, да и у нас фраза имеет некоторую историю применения. И тут Теун пишет не на пустом месте, а разъясняет то, как понимать этот миф про "управлять ситуацией", если охотник или воин не может управлять жизнью по объективным причинам. Управлять ситуацией, конечно же значит осознавать, что ты ничем не управляешь снаружи ситуации, но вести себя так, как будто это возможно изнутри и, в первую очередь, определять своё отношение к ситуации ("выбирать, что чувствовать"), а во-вторую очередь - своё внешнее поведение в ситуации и свою стратегию. Действовать так как будто управляешь ситуацией, но не ради того, чтобы обмануть реальность, а ради того, чтобы получить максимум возможных знаний в ситуации и не впасть в охранительный ступор.

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 06 апр 2020, 15:55
Дима
Да, отлично - полностью согласен и поддерживаю!

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 06 апр 2020, 19:00
Дима
Кстати, к вопросу о переводе, в оригинале используется оборот "be in control", а не глагол "control".
И в словаре это отражено так:
- в управляемом состоянии
- не выходящий за рамки заданных параметров
- "у руля"

Так что, Дракон, ещё один лайк за чуйку :good:

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 06 апр 2020, 19:39
YellowDragon
Получается, что "изнутри ситуации" имеет место быть :)
Но "у руля" я бы счёл слишком метафорично. Просто "управлять", наверное, тут было бы лучшим вариантов, как не бросающееся в крайне специфические формы выражения...

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 07 апр 2020, 07:53
Дима
Ага :)

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 26 янв 2022, 11:06
Дима
Встретил интересный вариант перевода слова control как самоконтроль у Думиновой в Томе 1 Глава 5.

Вот несколько отрывков:

INSTEAD HE BEHAVES AS IF HE IS IN CONTROL...
ВМЕСТО ЭТОГО ОН ВЕДЕТ СЕБЯ ТАК, СЛОВНО СОХРАНЯЕТ САМОКОНТРОЛЬ...

TO BECOME OBSESSED IS TO LOSE CONTROL...
СТАТЬ ОДЕРЖИМЫМ – ЗНАЧИТ ПОТЕРЯТЬ САМОКОНТРОЛЬ...

IT IS THE PRIME REQUISITE OF A WARRIOR'S BEING THAT HIS CONTROL MUST BE IMPECCABLE
ПРЕВЫШЕ ВСЕГО ВОИНУ НЕОБХОДИМО, ЧТОБЫ ЕГО САМОКОНТРОЛЬ БЫЛ БЕЗУПРЕЧНЫМ

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 31 янв 2022, 06:58
YellowDragon
Так-то слово "самоконтроль" объясняет не больше... Вообще, заметил что to be in control. в английском устоявшиеся выражение, в какое-то песне даже слышал.

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 31 янв 2022, 11:21
Дима
Для меня контроль и самоконтроль - это две большие разницы. Контроль - это управление чем-то вовне. Самоконтроль - говорит сам за себя, мы учимся контролировать (читай управлять) свои эмоции, мысли, то есть управлять собой (своим тоналем).

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 31 янв 2022, 18:24
YellowDragon
Понятно, что оттенки смысла разные, я хотел сказать, что если у человека есть проблема с пониманием слова 'контроль," например, в силу того, что англицизмы могут восприниматься более абстрактно (но многие люди питают к ним склонность в силу притягательности звучания), то слово самоконтроль вызовет те же проблемы. "Управлять своим поведением" выглядит менее ёмко, но более понятно, а "управляться со своим поведением" вообще способно двигать точку сборки :)

Re: Охотник контролирует ситуацию...

Добавлено: 04 фев 2022, 12:07
Дима
"управляться со своим поведением"
:good: :good: